【英語クイズ】めっちゃ間違いやすい和製英語10個(例文付き)ver.1

Index

Japanglish

Ryota × Englishを書いているRyotaです。

Japanglish(ジャパングリッシュ)

という言葉、聞いたことありませんか?

そう、和製英語です。
英語だと思っていた言葉が日本独自に作った言葉で、英語ではないためにネイティヴスピーカーには伝わりません。
しかも、和製英語を調べるといろんな国の言語が混ざっていますので、さらに複雑です。

英語を勉強するときや話すときには和製英語が邪魔をしてきます。
どれが和製英語か知っておくことが必要です。

これからめっちゃ間違いやすい和製英語10個をクイズ形式で紹介していきます。
あなたは何個正解できますか?

※筆者はアメリカ英語に慣れているため、他の英語圏では異なる場合がございますので、
ご理解の上、読み進めてください。

和製英語クイズ

10個の和製英語があります。
どのように言うか予想してからタブをタップして見てください。
解説もしています。

1. SNS

Answer: social media

解説
今やSNSを使って世界の人と繋がれるSNS。
しかし、そんなSNSも実は日本でしか通じません。

英語では「Social Media」といいます。
発音はカタカナで表すと「ソーシャル ミーディア」です。

例文

What social media do you have?
(SNSは何か持ってる?)

I have Instagram.
(インスタあるよ)

Cool!! I will follow you.
(いいね! フォローするよ)

2. ペットボトル

Answer: plastic bottle

解説
とっても便利なペットボトル。
しかし、残念ながらこれも日本でしか通じません。
「Pet(ペット)」は「polyethylene terephthalate(ポリエチレンテレフタレート)」という原材料です。
日常英会話ではほぼ出てきません。

単純にプラスチックのボトルなので、英語では「plastic bottle」です。

例文

Do you have water?
(水持ってる?)

Yeah, I have a plastic bottle of water.
(うん、ペットボトルの水あるよ)

3. コンセント

Answer: outlet

解説
コンセントはよく壁にある物ですよね?挿す方じゃないですよね?
日本語では混同されて使われるような気がしますが、壁に2つ穴があるやつがコンセントですね!
「じゃーコンセントを挿す」って何?
ちなみに、挿す方は「plug」といいます。


イギリスでは「socket」と言います。

例文

Did you remove the plug from the outlet on the wall?
(コンセントからプラグを抜いた?)

Yeah, I did because we didn’t use it.
(うん、だって使ってなかったじゃん)

4. テレビゲーム

Answer: video game

解説
ニンテンドーSwitchやPSなどを総して「video game」です。
ちなみに、ゲームソフトは「game」や「game software」といいますが、「game」が一般的です。
では、ゲーム本体は「game console」や「video game console」です。

例文

Do you recently play a video game?
(最近ゲームしてる?)

Yeah, I got a new video console and a game.
(うん、新しいゲーム機とゲームを買ったんだ)

5. パーカー

Answer: hoodie

解説
頭に被る部分がある服を日本語ではパーカーですが、英語では「hoodie」です。
最近では、日本でもフーディーと聞くこともしばしば。
いいことだと思います。「脱」和製英語!!

例文

Wow!! Is it a new hoodie, isn’t it? That’s sick!!
(えー!そのパーカー新しいよね?めっちゃいいじゃん!)

Hehe. I know it is too good!!
(へへ! めっちゃいいでしょ)

6. クレームをする

Answer: complain

解説
「苦情を言う」という言葉ですね。
「苦情」という単語は「complaint」と「t」をつけるだけです。

クレームは「claim(主張する)」と言う言葉から派生したのかもしれません。

例文

Wait!! There is no french fries I ordered.
(ちょっと待って!注文したフライドポテトがない!)

Really? Let’s complain to the shop!!
(マジで? あの店に苦情言おうや)

7. ガソリンスタンド

Answer: gas station

解説
「gas station」はアメリカで言われています。
イギリス、オーストラリアなどでは「petrol station」といいます。
この「station」は駅と意味ではなく、「サービスや活動が行われる場」として使われています。

ちなみに、ガソリンを入れるは「fill gas」や「get gas」ということができます。


例文

Gosh!! Gas is getting empty soon.
(ヤベェ! ガソリンがなくなりそうだ)

OK. Let’s stop by the gas station.
(おけ。あのガソリンスタンドに寄ろう)

8. ビニール

Answer: plastic bag / vinyl bag

解説
ビニール袋は一般的に「plastic bag」といいます。
和製英語のビニールは「vinyl」からきていると思います。
「vinyl bag」の発音は「は?」と思うかもしれませんが、カタカナで発音すると、「ヴァイナル バッグ」になります。

例文

Do you have a plastic bag?
(ビニール袋持ってる?)

Yes I do.
(うん、持ってるよ)

9. アイスコーヒー

Answer: iced coffee / cold brew coffee

解説
「iced coffee」は冷やされたコーヒーと訳すことができますね。
「cold brew coffee」は長時間冷たい水で抽出した水出しコーヒーと呼ばれるコーヒーです。

例文

Welcome to Frog Coffee!! What can I get for you today?
(ようこそカエルコーヒーへ!今日は何にいたしましょう?)

Let me get iced coffee.
(アイスコーヒーくださいな)

10. サラリーマン

Answer: office worker

解説
これも英語圏では伝わりません。
「office worker」の他に、「I work at an office」ということができそうです。

それ以外では、自分の職種やポジションなどでいうことができます。
例えば、
「I am a salesperson(私は販売員/店員です)」
「I am a manager in the company(会社でマネージャーしてます)」
などとはっきりと答えることが多いですね。

「businessman(ビジネスマン)」という単語もありますが、経営者などの
「ゴリっゴリの仕事人間」と受け取ってしまわれるかもしれませんので、ご注意を。

例文

What is your occupation?
(何の仕事してるの)

I am an office worker.
(サラリーマンだよ)

まとめ

今回は間違いやすい和製英語を紹介しました。
みなさんは何問分かりましたか?

和製英語は分かりにくいものが多く、英語を勉強していく方にとって邪魔になります。
「これも伝わらないのか」とならないように、きちんと英単語を覚えていきましょう。
そして、どんどん英語を話しちゃいましょう!!

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

Please share
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
Index