「見る」と「観る」違いわかりますか?
日本語にも英語にも似たような語句があります。
日本語はみなさん、的確な意味が分からなくても何となく使い分けできますよね。
では英語は使い分けできますか?
「See」と「look」違いわかりますか?
単語は知っているけど、どんな時に使ったらいいか、どの単語を使えばいいか見ていきたいと思います。
このブログはこんなヤツが書いてます!
2010 渡米
サンフランシスコ・ハワイ
2011 ロサンゼルス
ハリウッド俳優・モデル活動
2022 アメリカ生活を終え、日本に帰国
2023 英語の講師として活動開始
ブログ発信を開始
英語ゼロの状態で留学
「できない」から「できる」のプロセスを発信中
自身の経験から、忖度なしぶっちゃけトーク満載
「笑う」についても違いをまとめていますので、またご覧ください。
動詞「見る・ 観る」
見る・観る
これらは「見る・観る」という動詞です。
見方や見る時間の違いによって使い分けます。
- Look
- See
- Watch
- Glance
- Gaze
- View
- Glimpse
- Stare
- Peek
- Peep
See
意味:(自然に視界に入ったものを)見る
見ようと思ってみていないときに、目に入ったものを見るときに使います。
例えば、「I saw her.(彼女を見たよ)」と言うときは、約束して会って見たのではなく、「道端を歩いている彼女を偶然見た」という意味合いが強く出ますよね。
Hey dude!! Did you see that?
(おいおい! アレ見た!?)
Saw what?
(何を見たって?)
I saw the UFO!!
(UFOだよ!!)
Look
意味:(意識的に静止しているものを)見る
「look」は「見る」のよく単語の一つですね!
静止しているものを意識的に見るときに使います。
時間的には短くもなく、長くもなくって感じですね。
「look at」と使うことが多いです。
Honey, look at me.
(ハニー、こっちを見て)
Watch
意味:(長時間意識的に動いているもの)見る
飛んでいる鳥を見たりテレビ画面や映画を観るときに「watch」を使います。
また、見る時間も長時間意識的に見るときに使えます。
テレビ番組や映画は長く意識的に見ていますよね。
I watched the WBC match and was so excited about Japan’s win!!
(WBC観てさ、日本が勝ったのメッチャ興奮したんだけど!!)
Yeah, I did too!! It was insane!!
(私も観た!あれはヤバかったよね!)
ただし、映画を映画館で見る場合は、「watch」ではなく、「see」を使います。
「see」は「意識しなくても見える」ことでしたよね?
映画館では、大画面すぎて意識しなくても画面を見るので、「see」を使います。
じゃー「watch」と映画はどーなんねん?ってなりますよね?
「watch」の場合はテレビやDVD、PCで映画を観るときに使います。
ややこしいねん…
glance
意味:チラッて見る、横目で見る
一瞬だけ見るときに使います。キレイな女の人、カッコいい男の人が道端を歩いていて、「あぁ、キレイだなぁ、カッコいいなぁ」とチラッて目だけ動かして意識的に見る感じです。
Look at her!! So beautiful!!
(彼女見て!メッチャきれい!)
Why don’t you greet her?
(挨拶でもしてきたら?)
I feel shy so I can only glance at her.
(恥ずかしいからチラ見しかできないよ)
Gaze
意味:凝視する
何かを長い時間凝視し続けるときに使います。
新聞紙の細かい字をおじいちゃんが長いこと凝視する感じだったり好きな子の顔を長いこと凝視して幸せな気分になったり使い道はいろいろですね(笑)
I didn’t feel shy, so I gazed at the beautiful girl.
(全く恥ずかしくなかったから、美人を凝視してやったぜ)
Geez. She must have been uncomfortable.
(まったくもう。彼女は気まずかったろうに)
View
意味:眺める
景色を観るときに全体を見渡せるところで眺めるときに使います。
凝視するというよりは比較的に見る時間は短くなります。
また、「テレビを見る」「映画を観る」ときにも使うことができます。
動詞よりも名詞の「景色」や「眺め」として使われることが多いかもしれません。
I heard some sounds outside.
(外で何か聞こえたけど)
I viewed a cat through the window.
(窓越しに猫見えたよ)
Glimpse
意味:チラッて見る
「あれ?glanceは?」と思いますよね?
「glimpse」は見ようと思って見たわけではなく、無意識に目に入ったものをチラッて見る感じです。
Awwwww… Hey, I think I glimpsed a ghost there.
(へい、幽霊がちらっと見えたような)
Kidding me!! Even though we are in the abandoned house, it can’t be.
(冗談でしょ!いくら廃墟にいるからってそんなんありえないっしょ)
Stare
意味:睨みつける、じろじろ見る
「睨みつける」とかの意味もあるので、ネガティヴな意味に聞こえますよね。
でも、そこまでネガティヴな意味はなく、普段でもよく聞く言葉の1つです。
ただ、睨みつけたりじろじろ見たりすると人は不快に思うので、「stare」するのはほどほどにしておきましょう。
見る時間としては、「look」と同じように短くも長くもないです。
Why are you staring at me?
(なんでじろじろ見てんの?)
Because your beautiful eyes caught me.
(だってあなたの美しい瞳に囚われてるんだもん)
Peek
意味:チラっと見る、隠れてこっそり見る
見る時間はかなり短い感じで、チラっと見る感じです。
忍者がチラっと見てくるときや頼んだ荷物来てるかな?って確認するときに使えますね。
I feel like someone looking at me.
(誰かに見られてる気がする)
Oh, a ninja is peeking at you from there.
(おお! 忍者があそこからチラ見してるよ)
Peep
意味:そっと見る、こっそり見る
「家政婦は見た!」って感じの単語ですね。
そのドラマは見たことないですが、家政婦さんがいけないことを物陰からこっそり見たですよね?きっと!
ドアの隙間から、カーテンの隙間から覗き見するときに使ってみましょう。
I can peek through the keyhole inside.
(この鍵穴から覗き見できるで)
Hey. Stop being creepy.
(おい!キモイからやめとけ)
まとめ
今回は「見る・観る」についてまとめてみました。
見方や時間によって単語が変わるんでしたね。
- Look (意識的に)見る
- See (自然に視界に入るものを)見る
- Watch (長時間意識的に注意深く)見る
- Glance (チラッて)見る、(横目で)見る
- Gaze 凝視する
- View (眺める)
- Glimpse (チラッて)見る
- Stare 睨む、(ジロジロ)見る
- Peek 覗き込んで見る
- Peep (そっと)見る
見るだけでもたくさんありますね。
なかなか瞬時に判断して使いこなすことは難しいと思います。
自分の行動と単語を一緒に結びつけると覚えやすくなるので、ぜひ試してみてください。