こんにちは。
Ryota × Englishを書いているRyotaです。
「ワクワクしている」って言いたいんだけど、「I am exciting」と「I am excited」 どっちが正しいの?
と悩める方も多いかなと思います。
今回はそんな悩める方へ、分かりやすく紹介した後、日常生活でよく使われる表現も紹介したいと思います。
このブログはこんなヤツが書いてます!
2010 渡米
サンフランシスコ・ハワイ
2011 ロサンゼルス
ハリウッド俳優・モデル活動
2022 アメリカ生活を終え、日本に帰国
2023 英語の講師として活動開始
ブログ発信を開始
英語ゼロの状態で留学
「できない」から「できる」のプロセスを発信中
自身の経験から、忖度なしぶっちゃけトーク満載
正しいのは・・・
excite
I am excited. (私はワクワクしている)
が正しいです。
「excite」の意味は「ワクワクさせる、楽しませる」です。
「私はワクワクしている」は受け身(受動態)の形にします。
Be動詞+過去分子になり、「奮させられている=興奮している」になります。
「I am exciting」は「私はワクワクしている」と訳してしまいそうですが、違うことになりますね。
では、どのような意味になるのでしょうか。
I am exciting.(私は面白い人だ)
となってしまいます。
言うとしたら正確には、「I am an exciting person」と言う方が自然です。
文法的には「I am exciting」でも間違ってはいないのですが、ほぼ言いません。
「exciting」を使う多くの場合は、
The baseball game was exciting. (その野球の試合はワクワクさせた)
That’s an exciting game. (それはワクワクするゲームだ)
のようになり、名詞を説明する形容詞になります。
「I am excited」のように受け身の場合は人が来ることが多い一方、「exciting」は物や行動が来ることが多いです。
または、「excite」という原型を使う場合は、
Driving a car excites me. (運転はワクワクさせる)
She excites me. (彼女はワクワクさせる)
になります。
この場合は、普段の習慣や状態のことを指します。
「運転は私をワクワクさせる」のは普段の状態ですよね。
bore
「bore」もよく使われる単語で、「退屈させる」意味です。
生徒さんもよく
I’m boring.(私はつまらんやつだ)
と言ってしまう人が多いのですが、そんな自分を卑下しなくていいです(笑)
と言っても本人は至って真剣なんですよね。
自分もそのうちの一人でした。
これも「be動詞 -ed」の形で
I am bored. (ヒマやねん)
と言うようにしましょう。
「excite」や「bore」は使われることが多いですが、ほかにも同じように受け身にして表現する単語がありますので、普段よく使われる表現を紹介します。
それと同時に「-ing」の例文も紹介します。
他の表現
「be動詞 -ed」(受け身)の場合は人が来ることが多く、「-ing」は物や行動が来ることが多いと紹介しましたが、人が来る場合もあります。今回は主に人に焦点を当てて紹介します。
原型 | -ed | -ing |
---|---|---|
surprise (驚かせる) | I was surprised. (びっくりしたなー!) | I am surprising you. (あなたを驚かせてるよ) |
annoy (イライラさせる) | I am annoyed by him. (彼はうっとうしい) | I am annoying him. (彼をイライラさせる) |
disappoint (失がっかりさせる) | I was disappointed by what she said. (彼女が言った事にがっかりした) | I was disappointing her. (彼女をがっかりさせていた) |
satisfy (満足させる) | She was satisfied with the gift. (そのプレゼントに満足した) | The meal was satisfying for me. (その食事は私を満足させた) |
tire (疲れさせる) | He was tired because he went around the world. (地球一周して彼はヘトヘトだ) | Going around the world was tiring for me. (地球一周はヘトヘトにさせた) |
exhaust (疲労困憊にさせる) | I am exhausted. (メッチャ疲れたー) | I am exhausting him. (彼を疲れさせている) |
interest (興味を持たせる) | Aliens are interested in invading the Earth. (宇宙人は地球侵略に興味がある) | Invading the earth for aliens is interesting. (宇宙人には地球侵略は面白い) |
addict (沼らせる) | I am addicted to the cake. (そのケーキにハマった) | This is an addicting video game. (これはハマるゲームだわ) |
まとめ
今回は「excited」と「exciting」の使い分け、そして日常会話でよく使われる表現も紹介しました。
「ワクワクしている」と言いたくて、「I am exciting」と言ってもネイティヴは状況や文脈から読み取って、
「あー、この人はI am excitedって言いたいんだろうな」
と思ってくれるかもしれません。
しかし、他の単語や状況になったときに、雰囲気でも文脈からでも突然通じない事になりますし、正しく話さないと誤解を招く可能性があります。言い慣れるまで時間はかかるかもしれませんが、正しく話せるように日頃から頭に入れながら話すようにしましょう。